Early Spring in Laurel Palace

【Poetry】Time:2023-11-24      Source:本站      Views:5384

1000.jpg


Early Spring in Laurel Palace


by Shangguan Yi

translated by Xu Yuanchong


The royal cab leaves palace hall

For poolside garden'mid sweet songs.

The trees are loud with orioles' call;

On vernal shore grass grow in throngs.

The breeze can write with morning dew;

Neath blue sky flowers bloom like snow.

Butterflies come now and anow;

The hills are warmed by evening glow.



早春桂林殿应诏


[唐]上官仪


步辇出披香,清歌临太液。

晓树流莺满,春堤芳草积。

风光翻露文,雪华上空碧。

花蝶来未已,山光暖将夕。

Tags:
Share: